Как выглядит «Mars» за границей? Собрали популярные бренды, чтобы посмотреть, как они изменяются.
Вспомни, часто ли ты за границей не можешь найти товары любимых популярных брендов? Казалось бы, они точно должны лежать на прилавке, но их нет. Посмотри этот список и ты поймёшь почему так бывает.
Сохрани себе, в отпуске пригодится.
1. Coca-Cola
Это не подделка, во всех странах, где слово «Diet» не связано с низкокалорийной едой используется приписка «light».
2. KFC
Сеть быстрого питания Kentucky Fried Chicken, больше известная как KFC не везде носит это гордое название. Во франкоговорящем Квебеке, провинции Канады, на вывесках компании встречаются другие три буквы — PFK.
Дело в том, что согласно местному законодательству, названия должны быть на французском языке. А по-французски, «жареная курица из Кентукки» звучит, Poulet Frit Kentucky. Против законов не попрёшь.
3. Burger King
О Burger King в США стало известно в 1954 году. Сейчас сеть ресторанов распространилась по всему миру. Но с Австралией не задалось – на момент открытия ресторана в этой стране уже существовал бренд с таким именем. Поэтому топ-менеджеры Burger King решили взять название Hungry Jack’s.
4. Lay’s
Чипсы Lay’s производятся компанией Frito-Lay, которая входит в состав PepsiCo Inc. По всему миру у бренда куча других названий. Так, во Франции и Великобритании это Walkers, в Бразилии – Elma Chips, в Колумбии и Мексике – Margarita и Sabritas, в Австралии – Smith’s. В Китае к логотипу Lay’s добавили какие-то иероглифы.
5. Dove
Речь пойдёт не о том, что «на четверть состоит из увлажняющего крема», а о шоколаде компании Mars. В России и большинстве стран мира его знают под брендом Dove, но в Великобритании, Египте и с 2013 года в Индии шоколад известен как Galaxy.
6. Milky Way
Вот тут реально запутаться можно. В США купив себе Milky Way – получишь Mars, а если тебе хочется очень молочный батончик – покупай 3 Musketeers. Что поделать, такой расклад. Но шоколад не виноват.
7. Danone
Эта французская продовольственная компания названа в честь мальчика Даниеля – сына основателя. В семье его ласково называли Данон. Только вот в США имя бренда произносили неправильно, разделяя его на два слова – Dan one. Руководством компании было принято решение американизировать название. Так появился Dannon.
8. Budějovický Budvar
С пивом Budweizer целая история, конца которой пока не видно. В мире существуют две торговые марки, выпускающие это пиво. Каждая имеет на это полное право. Американское пиво корпорации Anheuser-Busch InBev, зарегистрировано на девятнадцать лет раньше аналога чешской компании Budweiser Budwar. Чешский напиток получил название по территориальной принадлежности.
Борьба за это название длится более 70 лет. Компании ведут постоянные судебные разбирательства в разных странах. Одни суды выступают за американских пивоваров, другие – за чешских. Из-за спора в большинстве стран Европейского Союза пьют американский Bud, а чехи поставляют своё пиво на рынок США под названием Czechvar.
9. Axe
Ты купил бы дезодорант с названием «топор»? Сомневаюсь. Именно поэтому в странах с традиционным английским: в Великобритании, Австралии, Новой Зеландии и Ирландии, знаменитый дезодорант Axe знают под брендом Lynx.
10. Lenor
Эта торговая марка компании Procter & Gamble выпускает кондиционеры для белья. На российском рынке представлена с 1997 года. В США известна как Downy.
11. Mr. Clean
Марка Mr. Clean имеет кучу других названий. Связано это с тем, что она адаптируется для жителей страны, в которой продаётся. На общем фоне сильно выделяется марка Flash – Великобританский вариант Mr. Clean. Всё потому, что на рынке уже есть другой Mr. Clean. Интересно, почему для россиян этот бренд не знаком под именем Мистер Чисто?
12. Cif
Cif — бренд, под которым компания Unilever выпускает чистящую продукцию. Компания основана во Франции в 1969 году с названием Vim. Под тем же именем продукт известен и в Канаде и Индии. А в Германии — Viss, в Австралии и Новой Зеландии — Jif. В Зимбабве название уже не такое короткое — Handy Andy.
13. Opel
Автомобили известного нам бренда Opel в Англии продаются под маркой Vauxhall. Всё началось в середине XX века, когда компании стали сотрудничать. А в Австралии автомобили этой марки знают под именем Holden.
Перед тем как запустить товар на зарубежный рынок производители должны внимательно изучить язык и культуру страны. Иначе, можно сильно облажаться.
Общеизвестный пример: компания Ford забыла, что в Бразилии слово “pinto” означает «мужские гениталии маленького размера», и конечно же, никто не захотел покупать себе такой автомобиль. Тогда из форда сделали «жеребца», назвав его “Corsel”.
История помнит конфузы не только с автомобилями. Иранская компания Paxan выпустила моющее средство под названием Barf. В англоязычных странах его точно не будут покупать. Кто захочет мыть пол «блевотиной».
Детское питание Gerber с милым малышом на упаковке плохо продавалось в Африке. Оказывается, у них принято изображать ингредиенты на упаковке. Всё из-за большого количества неграмотных людей.
Так что для России точно не подойдут: детское питание Bledina из Франции, итальянская посуда Pedrini и финская туалетная бумага Serla. Вот и славно.
Источник: